Q&R: TF Cyber Missions | Raison de préfixe Autobot ou Decepticon devant un nom | Toy Swapping | Politique, Langage, Poisons, Maladies, Parasites TF Cybertronien | TF The Ride (parc d'attaction Universal Studios) | etc
+44
rodyelpetitcidre
Optiminus prime
Emperor Galvatronus
Ram Dam Area
Ariuse_prime26
doom66
Dr.Star-Lord
Stinger974
Sinjiharuto
Orion
ratchet prime
SoundWipe
Devastator-57
NAINGUSDE
megatron38
megatron84
nosfe
Ryuzo
Brawl
Silverbolt
megatronus prime
DarkCrew
Jazz
dj soundwawes
alexbumblebee
SynSp6661
Optimus SG
Magnus
Drift
Raiden
Leosoras
BlueStar
Darkstar
Miss Transformers
Ironhide
Jetfire
CERBERUS
ShockSound
mini
Deathscythe
soua28
Lugi
Cypherplex
superhomme
48 participants
Page 1 sur 14 • 1, 2, 3 ... 7 ... 14
Q&R: TF Cyber Missions | Raison de préfixe Autobot ou Decepticon devant un nom | Toy Swapping | Politique, Langage, Poisons, Maladies, Parasites TF Cybertronien | TF The Ride (parc d'attaction Universal Studios) | etc
• 2010 - Transformers Cyber Missions: WebÉpisodes d'Hasbro
• 2010 - Ajouter le préfixe "Autobot" ou "Decepticon" devant un nom ne fait pas ce qu'on pense
• 2010 - Toy Swapping: Un article à lire (en anglais)
• 2010 - 13e et dernier épisode de Transformers Cyber Missions
• 2011 - Prise de position Decepticon-Autobot dans l'univers entier (toutes séries dérivé compris)
• 2011 - Wikia TF en français
• 2011 - Notre doublage en français de Transformers Cyber Missions
• 2011 - Transformers The Ride: du parc d'attaction Universal Studios
• 2011 - Ironhide/Rhino dans les générations de TF
• 2011 - Suite… Transformers The Ride: du parc d'attaction Universal Studios
• 2012 - La Politique des Transformers
• 2011 - Suite2… Transformers The Ride: du parc d'attaction Universal Studios
• 2012 - Répertoriez les Poisons, maladies et parasites chez les TF?
• 2011 - Suite3… Transformers The Ride: du parc d'attaction Universal Studios
• 2014 - Quels sont les règles dit par Mégatron pour devenir un Décepticon?
• 2014 - Petite question TF... Transform & roll out en français?
• 2014 - Langage oral cybertronnien
• 2016 - Les Transformers moins connus: Découvrez-les ici!
• 2019 - Et si... on essayait d'expliquer l'incroyable de certains films ou de séries par la technologie cybertroniène?
• 2020 - Petite question : transformers ou cybertronien?
• 2010 - Transformers Cyber Missions: WebÉpisodes d'Hasbro
• 2010 - Ajouter le préfixe "Autobot" ou "Decepticon" devant un nom ne fait pas ce qu'on pense
• 2010 - Toy Swapping: Un article à lire (en anglais)
• 2010 - 13e et dernier épisode de Transformers Cyber Missions
• 2011 - Prise de position Decepticon-Autobot dans l'univers entier (toutes séries dérivé compris)
• 2011 - Wikia TF en français
• 2011 - Notre doublage en français de Transformers Cyber Missions
• 2011 - Transformers The Ride: du parc d'attaction Universal Studios
• 2011 - Ironhide/Rhino dans les générations de TF
• 2011 - Suite… Transformers The Ride: du parc d'attaction Universal Studios
• 2012 - La Politique des Transformers
• 2011 - Suite2… Transformers The Ride: du parc d'attaction Universal Studios
• 2012 - Répertoriez les Poisons, maladies et parasites chez les TF?
• 2011 - Suite3… Transformers The Ride: du parc d'attaction Universal Studios
• 2014 - Quels sont les règles dit par Mégatron pour devenir un Décepticon?
• 2014 - Petite question TF... Transform & roll out en français?
• 2014 - Langage oral cybertronnien
• 2016 - Les Transformers moins connus: Découvrez-les ici!
• 2019 - Et si... on essayait d'expliquer l'incroyable de certains films ou de séries par la technologie cybertroniène?
• 2020 - Petite question : transformers ou cybertronien?
_________________ _________________ _________________ _________________
Forum Transformers & Site web ► https://www.transformersfr.com | https://www.transformersfr.com/forum.htm ◄
WebÉpisodes de Transformers Cyber Missions
Hasbro dévoile des épisodes de leur série de WebÉpisodes Transformers Cyber Missions. Cette série a tourné autour de personnages de Transformers La Revanche N.E.S.T., la nouvelle catégorie de jouet vendu présentement.
1. En ANGLAIS (officiel), 13 épisodes:
Pour REGARDEZ les Épisodes, APPUYEZ sur SPOILER:
2. En FRANÇAIS (non officiel): Adaptation française par Adaptation GJ:
BONUS: Vimeo.com a affiché le générique-crédit des Transformers Cyber Missions qui révèle les noms des acteurs qui y doublent ainsi que l'équipe d'animations. De plus, ce vidéo présente les personnages à venir dans les prochains épisodes. Et finalement, dans ce générique-crédit, on semble dire la possibilité d'une sortie DVD des Transformers Cyber Missions.
Pour REGARDEZ les Épisodes, APPUYEZ sur SPOILER:
L'animation est basique, mais j'admet que c'est 100 fois meilleur que les flash anims de Classics et Universe qu'ils ont fait! Hmmm... fandub....
Hasbro dévoile des épisodes de leur série de WebÉpisodes Transformers Cyber Missions. Cette série a tourné autour de personnages de Transformers La Revanche N.E.S.T., la nouvelle catégorie de jouet vendu présentement.
1. En ANGLAIS (officiel), 13 épisodes:
Pour REGARDEZ les Épisodes, APPUYEZ sur SPOILER:
- Spoiler:
2. En FRANÇAIS (non officiel): Adaptation française par Adaptation GJ:
BONUS: Vimeo.com a affiché le générique-crédit des Transformers Cyber Missions qui révèle les noms des acteurs qui y doublent ainsi que l'équipe d'animations. De plus, ce vidéo présente les personnages à venir dans les prochains épisodes. Et finalement, dans ce générique-crédit, on semble dire la possibilité d'une sortie DVD des Transformers Cyber Missions.
Pour REGARDEZ les Épisodes, APPUYEZ sur SPOILER:
- Spoiler:
L'animation est basique, mais j'admet que c'est 100 fois meilleur que les flash anims de Classics et Universe qu'ils ont fait! Hmmm... fandub....
- LugiChef Powermasters Optimus Primus
- Nombre de messages : 4288
Age : 35
Localisation : Ile de Ré~
Date d'inscription : 26/10/2009
Je trouve ça bien moi ^^ même si c'est pas super bien animé oui... mais... ! J'ai envie de voir un autre. =)
Moi aussi
- soua28Triple-Changeur
- Nombre de messages : 743
Age : 46
Localisation : werentzhouse / bale ( FRANCE )
Date d'inscription : 22/12/2008
idem c'est trop fort, l'anime est ce qu'elle est, mais au moins c'est rafraichissant
Ça... c'est encore plus fort!
Ah une version en français par Adaptation GJ, tu m'as caché ça mon vieux lol. Bravo à vous 3 pour les voix, bien joué!
_________________ _________________ _________________ _________________
Forum Transformers & Site web ► https://www.transformersfr.com | https://www.transformersfr.com/forum.htm ◄
- LugiChef Powermasters Optimus Primus
- Nombre de messages : 4288
Age : 35
Localisation : Ile de Ré~
Date d'inscription : 26/10/2009
Ow ** super !!! J'avais justement pas tout compris, mici les gars ^_^ ! C'est bien doublé !!
Hehe, ben oui, faut bien que je fasse des surprises de temps en temps.
Pour mon second doublage dans l'univers des films, c'est pas mal. J'aurais aimé passer plus de temps sur Soundwave et Bumblebee, et le mixe final, mais c'est HM8 qui presse. Ça c'est juste un petit trip que je me suis payé
Pour mon second doublage dans l'univers des films, c'est pas mal. J'aurais aimé passer plus de temps sur Soundwave et Bumblebee, et le mixe final, mais c'est HM8 qui presse. Ça c'est juste un petit trip que je me suis payé
- DeathscytheChef Powermasters Optimus Primus
- Nombre de messages : 6939
Age : 44
Localisation : Lieu: Top Secret
Date d'inscription : 22/03/2008
eh eh eh.. vivement le prochain
me demande quels personnages seront en vedette ce coup ci!
me demande quels personnages seront en vedette ce coup ci!
Nouvelle épisode de disponible, le 2e!!!
Regardez le 1er message du haut de cette page pour le voir!!!
Regardez le 1er message du haut de cette page pour le voir!!!
_________________ _________________ _________________ _________________
Forum Transformers & Site web ► https://www.transformersfr.com | https://www.transformersfr.com/forum.htm ◄
- DeathscytheChef Powermasters Optimus Primus
- Nombre de messages : 6939
Age : 44
Localisation : Lieu: Top Secret
Date d'inscription : 22/03/2008
hé hé hé
je commence a travailler sur le script dès demain, Saxo!
je commence a travailler sur le script dès demain, Saxo!
- LugiChef Powermasters Optimus Primus
- Nombre de messages : 4288
Age : 35
Localisation : Ile de Ré~
Date d'inscription : 26/10/2009
Le truc embêtant c'est que c'est pas très long xD ! Mais diable quoi... qu'est ce que j'adore Bludgeon maintenant *o* ! Vivement la traduction et la suite >< !
Meah, j'ai été déçu... pas grand chose dans celui-ci comparé au premier, et il semble que l'intro avec Prime sera de quoi qui sera répété tout au long des 6 épisodes.
En tout cas, dès que tu as de quoi pour moi Deathscythe, je vais contacter Merzlinn et on va faire ça.
En tout cas, dès que tu as de quoi pour moi Deathscythe, je vais contacter Merzlinn et on va faire ça.
- DeathscytheChef Powermasters Optimus Primus
- Nombre de messages : 6939
Age : 44
Localisation : Lieu: Top Secret
Date d'inscription : 22/03/2008
au plus tard demain soir:)
c'est vrai que le discoours de prime est déja répétitif, mais il y a peut etre moyen de le modifier un peu pour que ce ne sit pas redondant
je ferai marcher mes méninges
c'est vrai que le discoours de prime est déja répétitif, mais il y a peut etre moyen de le modifier un peu pour que ce ne sit pas redondant
je ferai marcher mes méninges
J'aimerais préserver l'autheticité, au lieu de juste prendre l'image et l'interpréter à notre manière. Pour ces clips, c'est mieux de plutôt "rendre service" au lieu d'"interpréter".
Surtout qu'ils semblent attirer bien des gens sur Youtube.
Surtout qu'ils semblent attirer bien des gens sur Youtube.
- soua28Triple-Changeur
- Nombre de messages : 743
Age : 46
Localisation : werentzhouse / bale ( FRANCE )
Date d'inscription : 22/12/2008
ouai, gab' , bien joué, si tu traduit en francais chaque fois, tu vas faire des heureux
- DeathscytheChef Powermasters Optimus Primus
- Nombre de messages : 6939
Age : 44
Localisation : Lieu: Top Secret
Date d'inscription : 22/03/2008
bon très bien alors
je vais m'y mettre bientot
au plus tard ce soir ce sera fait et tu auras une ébauche du texte
je vais m'y mettre bientot
au plus tard ce soir ce sera fait et tu auras une ébauche du texte
- miniVoiture
- Nombre de messages : 384
Age : 30
Localisation : metz
Date d'inscription : 16/09/2009
merci d'avoir traduit en français on aprécit deux fois plus les vidéos!
- DeathscytheChef Powermasters Optimus Primus
- Nombre de messages : 6939
Age : 44
Localisation : Lieu: Top Secret
Date d'inscription : 22/03/2008
tu t'imagines pas le plaisir qu'on a à faire ça:)
tu as visité le site:
http://adaptationsgj.yolasite.com/
des membres du forum y participent, dont moi, Superhomme et Saxo-GJ entre autres:)
plusieurs projets ont été faits et on est en cours sur headmasters, RID en plus
bon visionnement!
tu as visité le site:
http://adaptationsgj.yolasite.com/
des membres du forum y participent, dont moi, Superhomme et Saxo-GJ entre autres:)
plusieurs projets ont été faits et on est en cours sur headmasters, RID en plus
bon visionnement!
Euh, Deathscythe... le site, c'est
http://www.adaptationsgj.net/
Le site sur Yola, c'est le prototype et le portail mirroir qui y sont. La plupart des liens sont morts et pas tous les épisodes peuvent y être téléchargés.
http://www.adaptationsgj.net/
Le site sur Yola, c'est le prototype et le portail mirroir qui y sont. La plupart des liens sont morts et pas tous les épisodes peuvent y être téléchargés.
- miniVoiture
- Nombre de messages : 384
Age : 30
Localisation : metz
Date d'inscription : 16/09/2009
mais tous ces épisodes se sont des bonus des série et des films, cyber missions... c'est des hors série
en tous cas ils ont super choutte
en tous cas ils ont super choutte
Euh... Cyber mission c'est un genre de spin-off plutôt, basé sur les jouets de cette sous-gamme de La Revanche.
Les autres fandubs, ce sont des bonus dans certains cas, dans d'autres, ce sont des séries indépendantes ou une suite à une série officielle.
En fait je crois bien que le seul bonus, c'est "L'origine DAF". "Le vol du disque doré" est un épisode qui est maintenant officiellement dans la continuité de Beast Wars, Headmasters est dans la continuité de G1, Scramble City aussi, et MdI est sa propre série.
Les autres fandubs, ce sont des bonus dans certains cas, dans d'autres, ce sont des séries indépendantes ou une suite à une série officielle.
En fait je crois bien que le seul bonus, c'est "L'origine DAF". "Le vol du disque doré" est un épisode qui est maintenant officiellement dans la continuité de Beast Wars, Headmasters est dans la continuité de G1, Scramble City aussi, et MdI est sa propre série.
- DeathscytheChef Powermasters Optimus Primus
- Nombre de messages : 6939
Age : 44
Localisation : Lieu: Top Secret
Date d'inscription : 22/03/2008
Saxo-GJ a écrit:Euh, Deathscythe... le site, c'est
http://www.adaptationsgj.net/
Le site sur Yola, c'est le prototype et le portail mirroir qui y sont. La plupart des liens sont morts et pas tous les épisodes peuvent y être téléchargés.
yipes!!
merci de m'avoir mis sur le droit chemin!
Ajouter le préfixe "Autobot" ou "Decepticon" devant un nom ne fait pas ce qu'on pense
Je lisais un article sur TFWiki sur les copyrights et les noms perdus.
Finalement, ajouter un préfixe tel "Autobot" ou "Decepticon" devant le nom d'un Transformer ne permet pas de recycler des noms du passé de manière facile (comme "Autobot Jazz" ou "Autobot Cosmos" ou "Autobot Ratchet). En fait, c'est pour garantir que Hasbro pourra continuer d'utiliser ce nom dans ses trademarks.
Vous remarquerz que les noms de TFs qui se retrouvent maintenant avec des préfixes sont généralement des vrais mots. Jazz, c'est de la musique, le Cosmos aussi, Frenzy est aussi un vrai mot, et Ratchet est un outil. En ajoutant le préfixe, Hasbro renforce sa position légale sur l'utilisation de ce nom, au cas ou quelqu'un voudrait les poursuivre.
Cette distinction explique pourquoi il est impossible d'avoir un "Autobot Bluestreak" ou un "Decepticon Octane" au lieu de Silverstreak et Tankor, Bluestreak étant une série de livres, et Octane étant un type de combustible fossile appartenant à une compagnie d'essence. Car, s'il ne s'agissait que d'ajouter un mot avant le nom pour éviter la loi, il serait probably que les TMNT aient un "Turtle Optimus Prime" et que Batman ait un partenaire nommé "DC Universe Bumblebee".
Donc, quand vous voyez un nom classique qui semble "marré" par l'utilisation d'un préfixe, ne pensez pas que c'est mal. C'est même la meilleure façon pour Hasbro de se protéger et d'éviter des représailles de la part de gens qui savent comment manipuler la loi à leur avantage (comme ceux qui actionnent McDo parce qu'ils se sont brûlé en buvant leur café, sous prétexte que le contenant ne spécifiait pas que le contenu était chaud...)
Article en anglais: http://tfwiki.net/wiki/Trademark
Je lisais un article sur TFWiki sur les copyrights et les noms perdus.
Finalement, ajouter un préfixe tel "Autobot" ou "Decepticon" devant le nom d'un Transformer ne permet pas de recycler des noms du passé de manière facile (comme "Autobot Jazz" ou "Autobot Cosmos" ou "Autobot Ratchet). En fait, c'est pour garantir que Hasbro pourra continuer d'utiliser ce nom dans ses trademarks.
Vous remarquerz que les noms de TFs qui se retrouvent maintenant avec des préfixes sont généralement des vrais mots. Jazz, c'est de la musique, le Cosmos aussi, Frenzy est aussi un vrai mot, et Ratchet est un outil. En ajoutant le préfixe, Hasbro renforce sa position légale sur l'utilisation de ce nom, au cas ou quelqu'un voudrait les poursuivre.
Cette distinction explique pourquoi il est impossible d'avoir un "Autobot Bluestreak" ou un "Decepticon Octane" au lieu de Silverstreak et Tankor, Bluestreak étant une série de livres, et Octane étant un type de combustible fossile appartenant à une compagnie d'essence. Car, s'il ne s'agissait que d'ajouter un mot avant le nom pour éviter la loi, il serait probably que les TMNT aient un "Turtle Optimus Prime" et que Batman ait un partenaire nommé "DC Universe Bumblebee".
Donc, quand vous voyez un nom classique qui semble "marré" par l'utilisation d'un préfixe, ne pensez pas que c'est mal. C'est même la meilleure façon pour Hasbro de se protéger et d'éviter des représailles de la part de gens qui savent comment manipuler la loi à leur avantage (comme ceux qui actionnent McDo parce qu'ils se sont brûlé en buvant leur café, sous prétexte que le contenant ne spécifiait pas que le contenu était chaud...)
Article en anglais: http://tfwiki.net/wiki/Trademark
- Spoiler:
- Section d'intérêt:
Defensibility is also determined by the name itself and its distinctive qualities regarding to what it’s being applied. One could not reasonably expect to claim trademark of "Apple" as a product name for apples. But for, say, computers, which would not otherwise be referred to as an "apple", that works. In regards to toys and Transformers, "Car" would be basically impossible to defend successfully as a distinct trademark. "Carblast", however, is fairly strong, being a made-up compound word highly unlikely to be used elsewhere. "Autobot Carblast" is even more defensible, thanks to the addition of a clearly nonsensical word, which is by itself very strong, like "Rodimus" or "Cybertron".
Because Hasbro has been shoring up some of their infrequently-used "common word" names in recent years by adding prefixes (such as "Autobot Tracks" or "Decepticon Frenzy"), fans sometimes mistake this to mean that reclaiming a trademark from another company is as simple as writing a faction name in front of it. This is not true. If it were, then a competitor such as Bandai could release a line of robot toys called "Megazord Transformers" with an "Optimus Prime Zord" toy and get away with it. Hasbro's addition of extra words to these old names is primarily to strengthen the claim to a name that is currently (likely) uncontested and Hasbro is likely to try and use often in the future. It is also the case that the names Hasbro has reinforced in this way are all real English words, not made-up words. Real words are harder to defend as a trademark than nonsense words. Adding nonsense to a real word makes it more defensible, but adding nonsense to somebody else's active trademark is only asking for trouble.
Another popular method Hasbro uses to modify real words to make them more distinctive (and thus easier to defend) is by using an alternate spelling (in other words, a deliberate "misspelling"), such as "Tankor", "Demolishor", "Spittor" or "Scattorshot".
Based on some of Hasbro's naming choices, it could be argued that the strategy of Hasbro's IP lawyers is somewhat conservative or cautious. They may be able to defend more than they try to defend, but they choose not to take that risk.
Page 1 sur 14 • 1, 2, 3 ... 7 ... 14
- Dessins animés, séries tv ou films complet en français ou anglais trouvé sur youtube, dailymotion ou autres
- Raison du Logo à Frotter sur les jouets G1 (Rubsign)
- SITE WEB - Films 1-2-3-4-5 et Bumblebee: Tout savoir en français: Informations, Résumés, Images, Vidéos, Doublage, etc.
- [Mechanic Studio x Dr Wu] Produit Tiers - Basé sur l'univers des Films TF
- Statues ou Objets Transformers G1 ― Par Pop Culture Shock, Imaginarium Art, XM Studios, etc
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum