Joignez-nous sur notre Page FacebookJoignez-nous sur notre Groupe FacebookJoignez-nous sur TwitterJoignez-nous sur Google PlusJoignez-nous sur Youtube #1Joignez-nous sur Youtube #2Actualités RSSMusiques TF à Écouter



Forum Transformers et site web
 
Site Web TFAccueilActualitéFAQRechercherS'enregistrerConnexionPublicationsÉvènements
Procurez-vous des autocollants factionnels Transformers

Procurez-vous des jouets Transformers
| | Circulaires hebdomadaires des Sponsors - Voir ICI |
Procurez-vous des jouets Transformers
Mises à jour du Site Web
28 Avril 2017
Pétition Transformers sur DVD en Français, rediffusion TV ou nouveaux épisodes
Pétition DVD !
G.I. Joe : Dessin animés et Films Gobots - Machine Robo
Section G.I. Joe
Partenariats
Toyzmag.com : Actualités Jouets
FurySanctuary: Revue de Jouets
TF Italie
Officiel TF:
Hasbro
Takara Tomy
Amazon
TF à Amazon.com
TF à Amazon.ca
TF à Amazon.fr
Devenez Sponsor / Partenariat Staff / Engagez-vous À propos du fondateur Superhomme
E-mail: Superhomme (Administrateur)

Partagez | 
 

 Films Transformers en Doublage Québecois officiel

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Deathscythe
Chef Powermasters Optimus Primus
Chef Powermasters Optimus Primus
avatar

Masculin Nombre de messages : 6603
Age : 37
Localisation : Lieu: Top Secret
Date d'inscription : 22/03/2008

MessageSujet: Re: Films Transformers en Doublage Québecois officiel   Sam 1 Oct 2011 - 20:37

wheeljack a pas de barbe, ila une moustache et des cheveux regarde bien le perso Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Jetfire
Chef Powermasters Optimus Primus
Chef Powermasters Optimus Primus
avatar

Masculin Nombre de messages : 6710
Age : 29
Localisation : Trois-Rivières, Qc
Date d'inscription : 24/03/2008

MessageSujet: Re: Films Transformers en Doublage Québecois officiel   Sam 1 Oct 2011 - 21:09

@Deathscythe a écrit:
wheeljack a pas de barbe, ila une moustache et des cheveux regarde bien le perso Smile

loll je penssais que tu parais de sentinel, bah son visage c'est albert einstein pis il son surnom est en reference a james bond qui a aucun rapport, ils aurais du avoir un visag plus comme dans BD
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://www.facebook.com/lemonderaph/?ref=bookmarks
Raiden
Chef Powermasters Optimus Primus
Chef Powermasters Optimus Primus
avatar

Masculin Nombre de messages : 5103
Age : 34
Localisation : Oise
Date d'inscription : 07/12/2010

MessageSujet: Re: Films Transformers en Doublage Québecois officiel   Dim 2 Oct 2011 - 5:53

Bon alors en vrac, comme ça:

La voix d'Optimus eressemble a celle en VF, ç ane me choque pas trop.
Je préfère celle en VF mais c'est une question d'habitude (c'est le meme doubleur que Mel Gibson)

Par contre pour Ironhide je préfère la VF de loin.

Mais la ou c'est assez bizzare, c'est que Megatron en VO est doublé par hugo Weaving, et qu'en VQ, c'est la qu'il a dans Mattrix en VF (et peut etre en VQ mais ça je n'en sait rien) ce qui est un gros plus!

Sinon autre chose de drôle, Optimus vouvoie Sentinel en VF mais le tutoie en VQ.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Magnus
Triple-Changeur
Triple-Changeur
avatar

Masculin Nombre de messages : 741
Localisation : Oise
Date d'inscription : 14/07/2011

MessageSujet: Re: Films Transformers en Doublage Québecois officiel   Dim 2 Oct 2011 - 6:20

je préfère le vouvoiement
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Deathscythe
Chef Powermasters Optimus Primus
Chef Powermasters Optimus Primus
avatar

Masculin Nombre de messages : 6603
Age : 37
Localisation : Lieu: Top Secret
Date d'inscription : 22/03/2008

MessageSujet: Re: Films Transformers en Doublage Québecois officiel   Dim 2 Oct 2011 - 7:44

je préfère le tutoiment

le doubleur québécois de megatron dans les films c Vincent Davy qui une voix naturellement grave et posée qui fitte parfaitement avec le perso

hugo weaving fournit la voix, mais elle est tellement processée artificiellement qu'elle en est méconnaissable

moi je préfere la voix de Jess Hartnell pour ironhide

pour la tete de wheeljack en bd je l'ai pas vu
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lugi
Chef Powermasters Optimus Primus
Chef Powermasters Optimus Primus
avatar

Féminin Nombre de messages : 4303
Age : 28
Localisation : Ile de Ré~
Date d'inscription : 26/10/2009

MessageSujet: Re: Films Transformers en Doublage Québecois officiel   Dim 2 Oct 2011 - 8:35

J'préfère le vouvoiement, c'était son mentor et un grand chef Cybertronien... il inspire le respect. Même Ironhide le vouvoie.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Cypherplex
Chef Powermasters Optimus Primus
Chef Powermasters Optimus Primus
avatar

Masculin Nombre de messages : 4654
Age : 38
Localisation : NEXUS 208.0 EPSILON (Axiom Nexus)
Date d'inscription : 21/03/2008

MessageSujet: Re: Films Transformers en Doublage Québecois officiel   Dim 2 Oct 2011 - 17:04

@Raiden a écrit:

Mais la ou c'est assez bizzare, c'est que Megatron en VO est doublé par hugo Weaving, et qu'en VQ, c'est la qu'il a dans Mattrix en VF (et peut etre en VQ mais ça je n'en sait rien) ce qui est un gros plus!

Nitpick éducatif: Hugo Weaving ne peut pas doubler Megatron, il est l'interprète original. Le doubleur est celui qui est chargé d'adapter son jeu à celui de l'interprète original pour permettre une traduction dans une langue autre que l'originale.

Souvent, on considère tous les acteurs faisant du "voice acting" comme s'ils faisaient du "voice over". Il n'en est rien. Hugo Weaving a fait plusieurs interprétations vocales, tant dans les dessins animés (Happy Feet), des films animés (plusieurs shots de Matrix), des films live (Babe, Transformers) et des jeux vidéos (Lord of the Rings, Matrix, etc), mais il n'a jamais fait de doublage. On a toujours animé les lèvres des personnages ayant sa voix autour de sa prestation.

letoutoudu60 a écrit:
je préfère le vouvoiement

@Lugi a écrit:
J'préfère le vouvoiement, c'était son mentor et un grand chef Cybertronien... il inspire le respect. Même Ironhide le vouvoie.


J'admet aussi préférer le vouvoiement, mais je sais ce qui a motivé ce choix au niveau du scriptage VFQ: la VO ne fait aucune allusion, au niveau dialogue, de la présence d'une marque de respect plus que familier dans les mots d'Optimus. La VO les présentent comme des égaux et leur dialogue est familier, alors c'est le principe appliqué par le scripteur/directeur Marc Bacon.

Ça ne plait pas à tous, mais il utilise aussi des termes comme "gun", "blonde" et "jobbe", qui sont plus familiers mais qui écorchent l'oreille de plusieurs ici. Je préférerais entendre "flingue", "copine" et "boulot", qui sont aussi utilisés dans le français québecois moyen.

Certains scripteurs préfèrent utiliser les termes anglicisés pour démarquer le doublage québecois du doublage français encore plus, question de vraiment l'adapter au public ciblé et ainsi justifier encore plus le doublage québecois.

La raison principale est simplement que bien des expressions familières de france (bastonade, ça cartonne, des pommes-chips, mazette, bref, y'en a des tonnes) résultent souvent par des réactions de confusion du public québecois, qui n'est pas habitué à ces expressions (la meilleure preuve de doublage qui a totalement perdu le public, ce sont les films de Shrek. On y comprend rien et plusieurs farces provoquant l'hillarité en france ne font que provoquer des "kessé qu'y vient de dire...?" de notre part).

Personnellement, ça me gratte les oreilles énormément d'entendre les anglicismes. Je préférerais qu'un français international familier soit utilisé dans les doublages de Transformers. La preuve que Marc Bacon peut le faire, c'est qu'il est derrière les excellents doublages québecois des antépisodes de Star Wars, ainsi que ceux de la série Clone Wars.

Pourquoi a-t'il prit la décision de prendre ces termes encore plus "québecois" que pour d'autres doublages? J'aimerais bien lui demander, mais je crois que je ne suis pas loin de la cible en supposant qu'il a choisi de le faire devant des pressions de Dreamworks qui exigent d'énormes preuves pour justifier un doublage. Il doit donc leur démontrer que le français du québec est tellement "bâtardisé" qu'il est sa propre langue, et requiert un doublage autre que celui de France pour bien satisfaire le public auquel il s'adresse.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.adaptationsgj.net
Raiden
Chef Powermasters Optimus Primus
Chef Powermasters Optimus Primus
avatar

Masculin Nombre de messages : 5103
Age : 34
Localisation : Oise
Date d'inscription : 07/12/2010

MessageSujet: Re: Films Transformers en Doublage Québecois officiel   Dim 2 Oct 2011 - 17:18

Quelque chose qui me surprend justement c'est que votre parler comporte enormément d'anglicisme (en tout cas bien plus que le français de France) mais qu'il me semble que les films sortent chez vous systématiquement avec un titre francisé.

Autant laisser les titre en anglais par fois, non?

Par exemple j'ai lu que les films Saw sortait au quebec sous le titre Décadence...

J'avoue que meme en France, certains film feraient mieux de soritr avec le titre original....
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Cypherplex
Chef Powermasters Optimus Primus
Chef Powermasters Optimus Primus
avatar

Masculin Nombre de messages : 4654
Age : 38
Localisation : NEXUS 208.0 EPSILON (Axiom Nexus)
Date d'inscription : 21/03/2008

MessageSujet: Re: Films Transformers en Doublage Québecois officiel   Lun 3 Oct 2011 - 5:08

Ça, c'est une loi de protection du Français ici. Tout produit vendu doit avoir un nom français. Ironique que le contenu ne soit pas toujours sous le même pattern.

D'un autre côté... "Transformers" n'a pas été traduit (probablement parce que c'est un nom, et les noms ne sont plus traduits). Par contre, pour le premier opus, il a fally ajouter "Le Film" pour respecter la loi.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.adaptationsgj.net
Deathscythe
Chef Powermasters Optimus Primus
Chef Powermasters Optimus Primus
avatar

Masculin Nombre de messages : 6603
Age : 37
Localisation : Lieu: Top Secret
Date d'inscription : 22/03/2008

MessageSujet: Re: Films Transformers en Doublage Québecois officiel   Lun 3 Oct 2011 - 7:54

moi je priorise la traduction québécoise, mais il arive parfois que certaines tradcutions francaises me plaisent
mais elle sont rares
en ce qi a trait aux transformers, c la version originale qui prévaut, ensuite la version québécoise

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 
Films Transformers en Doublage Québecois officiel
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Les traductions québécoises des titres de films
» Statue réel - Statue géante en métal - Sculpture de glace - Réplique des TF des Films Transformers fait par des Fans
» Nouvelles/Rumeurs sur les acteurs/actrices des films Transformers
» Liste des personnages des films Transformers
» Quel est votre humain préféré des films Transformers?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum Transformers et site web :: S É R I E S — F I L M S — J O U E T S :: Films Transformers 1-2-3-4-5 (2007-2009-2011-2014-2017)-
Sauter vers: